DAVID SYLVIAN

画像引用元

シルヴィアンは特別な存在だ…
『ブリキの太鼓』の音とアートワークに深く魅了されたことを思いだす…
まだ10代だった…今でもお手本であり憧れであり続けている…

以下シルヴィアンのインタビュー記事…
動物に関する部分を一部抜粋し、DeepLの和訳(一部修正)を並べた…
2005年なので『BLEMISH』のあとぐらいだろうか…
http://davidsylvian.net/

interviewer : I believe one can tell a lot from a person by the way they relate to animals. (I do of course, consider humans to be animals also). My relationship with nature seems apart from my relationships with society and people in general. When I relate to an animal, something divine seems almost instantly accessible to me. What is your relationship to animals in general and do you have any pets yourself?

インタビュアー:人は動物とどう関わるかで、その人物について多くのことがわかると思う(もちろん、人間も動物の一種だと考えている)。私の自然との関わりは、社会や人々との一般的な関係とは別物のように感じられる。動物と関わる時、神聖な何かが瞬時に手の届くところにあるように思える。あなたは一般的に動物とどんな関係を持っていますか?また、ご自身でペットを飼っていますか?

Sylvian : Ive always felt a great affinity with dogs (born the year of the dog) but have only ever lived with one, the family pet, whilst growing up. Since then its been cats. Ive never chosen to own a pet myself but either my partners have had pets or, as is the case now, my children. Since having children I find it harder to connect with household pets the way I once did. Larger animals still manage to make an impression and yes, can convey the presence of the divine in a very tangible way. Animals sometimes make appearances in the garden and always, always, feel purposeful in the presence. Deer, Bears, Coyotes, Pheasants, Porcupines.. We live where there are a number of predators and not far from a busy road so a number of the cats we have owned have disappeared. Its either the coyotes, the Bears, of the mysterious fisher cats. The children have begun to take their losses as just a part of life here in the wild although they do grieve them when they go.

シルヴィアン:犬には昔から強い親近感を抱いてきました(戌年生まれだから)。でも子供の頃、家族で飼っていた一匹と暮らしただけです。それ以降は猫ばかりです。自分でペットを飼おうと思ったことは一度もありません。パートナーが飼っていたか、今のように子供たちが飼っているかのどちらかです。子供が生まれてからは、かつてのようにペットと心を通わせるのが難しくなりました。それでも大型動物には強い影響を受けています。確かに、神聖な存在を非常に具体的な形で感じさせてくれるのです。庭に動物が現れることがあり、その存在は常に、常に、目的を持って感じられます。鹿、熊、コヨーテ、キジ、ヤマアラシ… 我々の住む地域には多くの捕食者が生息し、交通量の多い道路からも遠くないため、飼っていた猫の多くが姿を消しました。コヨーテか、熊か、あるいは謎めいたフィッシャーキャットの仕業でしょう。子供たちは、去った猫たちを悲しむことはあっても、野生の世界での生活の一部としてその喪失を受け入れ始めています。

interviewer : I understand you’ve been a vegetarian for some years. Whats the basis for this decision?
What advice would you give your children in this regard?

インタビュアー:あなたが数年前から菜食主義者だと伺っています。この決断の根拠は何ですか?
この点に関して、お子様にはどのような助言をされますか?

Sylvian : The initial reason for giving up meat was a health issue (84). It started with abstaining from dairy and then went onto meat. I still ate fish for a number of years after that but I finally felt the need to purge myself of animal foodstuffs entirely. By that time (95) it was a conscious decision not to participate in the harming of animals.

Sylvian : My children are vegetarian. As theyve been vegetarian since birth the notion of eating animals is foreign to them. As they get older they are free to make decisions for themselves. Their mother returned to eating fish a couple of years ago so theyre in an advantageous position of deciding what is right for them at any point in their development. My children share my belief that all animals embody the divine, as does all of nature. This doesnt preclude their eating animals but they should be aware of the sacrifice the animal has made of their behalf.

シルヴィアン:肉を断つ最初の理由は健康上の問題でした(84)。乳製品を控えることから始まり、やがて肉へと広がりました。その後も数年は魚は食べていましたが、ついに動物性食品を完全に断つ必要性を感じました。その頃(95)には、動物を傷つける行為に加担しないという意識的な決断をしていました。

シルヴィアン:私の子供たちは菜食主義者です。生まれてからずっと菜食主義なので、動物を食べるという概念は彼らにとって馴染みのないものです。成長するにつれ、彼らは自分で決断する自由を持っています。数年前に母親が魚を食べるようになったため、子供たちは成長のどの段階でも自分たちに合った選択ができるという有利な立場にあります。私の子供たちは、すべての動物が神聖な存在であり、自然全体もまたそうであるという私の信念を共有しています。これは彼らが動物を食べることを妨げるものではありませんが、動物が彼らのために捧げた犠牲を認識すべきです。