(画像引用元)
FP: Speaking of daily life, this book took you to Nepal because when you knew that Pietro would go there to experience the far-off mountains, you had to go to learn about them, too. But your first trip to Nepal resulted in a choice that is now a part of your daily life: You have become a vegetarian. How did you arrive at this decision?
PC: When I got my dog Lucky about three years ago, the idea of killing animals and eating them started to bother me a bit. Then I went to Nepal, where people are vegetarian out of necessity and for cultural reasons. I hiked for two weeks around the Himalayas eating only rice, lentils, and curried vegetables. The dish is called dal-bat and the Nepalese in the mountains don’t eat anything else. I felt very good. I was also struck by a sign on the path to Annapurna that said, “You are entering a sacred valley—out of respect for the mountain, do not kill or eat animals.” In that moment I thought, I’ll never do it again. Of course I liked meat, but since returning from Nepal, I no longer eat it. It is an abstinence that I am proud of. As my friend and teacher Goffredo Fofi says: I am a vegetarian because I do not want to inflict any kind of violence, not even on animals.
FP: 日常生活と言えば、この本であなたはネパールに行きました。ピエトロが遠くの山々を体験するためにそこに行くと知ったとき、あなたもそこについて学ぶために行かなければならなかったからです。しかし、ネパールへの最初の旅行は、今ではあなたの日常生活の一部となっている選択をもたらしました。あなたはベジタリアンになりました。この決断に至ったきっかけは何ですか?
PC: 3年ほど前に愛犬のラッキーを飼い始めたとき、動物を殺して食べるという考えが少し気になり始めました。その後、ネパールに行きました。そこでは、必要に迫られて、また文化的な理由から、ベジタリアンの人たちがいます。ヒマラヤを2週間ハイキングし、米、レンズ豆、カレー風味の野菜だけを食べました。ダルバットという料理で、山に住むネパール人は他のものは食べません。とても気分がよかったです。アンナプルナへの道で、「ここは聖なる谷です。山に敬意を表して、動物を殺したり食べたりしないでください」と書かれた標識にも心を打たれました。その瞬間、もう二度とやらないと思いました。もちろん肉は好きでしたが、ネパールから帰ってきてからは食べていません。これは私が誇りに思っている禁欲です。友人であり先生でもあるゴフレド・フォフィが言うように、私は動物に対してさえも、いかなる暴力も加えたくないのでベジタリアンなのです。